أو

الدخول بواسطة حسابك بمواقع التواصل



https://adlat.net/showthread.php?t=389498
458 0
#1

افتراضي French Translation of Qura Sourate Younous 61:109






French Translation of Qura Sourate Younous 61:109
French Translation of Qura
Sourate Younous
61:109
French Translation of Qura Sourate Younous 61:109


[10:61]
Jamais tu ne t'occuperas d'une chose, tu ne réciteras un passage du Coran, et jamais vous n'accomplirez une action sans qu'au même moment Nous en soyons témoin. Pas même le poids d'un atome n'échappe à ton Seigneur, que ce soit sur la terre ou dans les cieux, et il n'existe rien de plus petit ni de plus grand que cela qui ne soit inscrit dans un Livre explicite.
[10:62]
O vraiment, les amis de Dieu n'éprouveront pas de peur et ils ne seront pas affligés :
[10:63]
à ceux qui croient en Dieu et qui Le craignent
[10:64]
est réservée la bonne nouvelle dans ce monde et dans l'Autre. Les paroles de Dieu ne varient point : c'est là le bonheur suprême.
[10:65]
Que leurs dires ne t'attristent pas. La puissance entière appartient à Dieu. Il est Celui qui entend et sait tout.
[10:66]
Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre n'appartient-il pas à Dieu ? Que suivent donc ceux qui implorent des associés en dehors de Dieu ? Ils ne suivent que des conjectures et ne font que s'abuser.
[10:67]
C'est Lui qui a fait pour vous la nuit pour que vous y trouviez le repos et le jour pour vous permettre de voir. Il y a vraiment là des signes pour qui sait entendre.
[10:68]
Ils ont dit : " Dieu a pris un enfant ". Gloire à Lui ! Il est le Riche ! A Lui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Avez-vous quelque autorité pour parler ainsi ? Ou dites-vous sur Dieu ce que vous ne savez pas ?
[10:69]
Dis : " Ceux qui forgent un mensonge contre Dieu ne connaîtront pas le bonheur ".
[10:70]
Ils auront une jouissance momentanée en ce monde, après quoi ils retourneront vers Nous, et Nous leur ferons goûter le châtiment rigoureux pour prix de leur mécréance.
[10:71]
Relate-leur l'histoire de Noé, lorsqu'il dit à son peuple : " O mon peuple ! Si ma présence parmi vous et mon rappel des signes de Dieu vous sont pénibles, moi je m'en remets à Dieu. Mettez-vous donc d'accord sur votre dessein et rassemblez vos associés sans que votre affaire vienne vous tourmenter. Puis finissez-en avec moi, et ne me faites pas attendre !
[10:72]
Si vous tournez le dos, [rappelez-vous que] je ne vous ai pas demandé de rétribution. Ma rétribution n'incombe qu'à Dieu et j'ai reçu l'ordre d'être de ceux qui se soumettent (à Lui : muslimûn) ".
[10:73]
Ils le traitèrent de menteur et Nous le sauvâmes alors dans le navire, lui et ceux qui étaient avec lui. Nous en avons fait des successeurs, et Nous avons noyé ceux qui avaient rejeté Nos signes. Vois donc quelle a été la fin de ceux qui avaient été avertis.
[10:74]
Par la suite, Nous avons dépêché au même peuple des envoyés qui sont venus à eux avec des preuves évidentes. Mais ces gens n'étaient pas disposés à croire à ce qu'ils avaient nié auparavant. C'est ainsi que Nous mettons un sceau sur les cœurs qui transgressent.
[10:75]
Par la suite, Nous avons envoyé Moïse et Aaron avec Nos signes à Pharaon et aux notables de son entourage ; mais ils se sont enflés d'orgueil et conduits en coupables.
[10:76]
Lorsque la Vérité leur vint de Notre part, ils s'écrièrent : " C'est manifestement de la magie ! "
[10:77]
Moïse dit : " Comment pouvez-vous parler ainsi de la Vérité lorsqu'elle vous est parvenue ! Serait-ce de la magie ? Non, car les magiciens ne peuvent pas prospérer ! "
[10:78]
Ils dirent : " Es-tu venu à nous pour nous détourner de ce que nous avons trouvé chez nos pères, et pour que le pouvoir sur terre vous appartienne à tous les deux ? Nous n'avons pas confiance en vous ! "
[10:79]
Pharaon dit : " Amenez-moi les magiciens les plus experts ! "
[10:80]
Lorsque les magiciens furent venus, Moïse leur dit : " Jetez ce que vous avez à jeter ! "
[10:81]
Lorsqu'ils eurent jeté, Moïse dit : " Ce que vous avez apporté est de la magie : Dieu en montrera la vanité. Dieu ne fait pas prospérer l'œuvre des corrupteurs.
[10:82]
Dieu, par Ses paroles, confirme la Vérité, dussent les coupables en concevoir du dépit ! "
[10:83]
Personne ne crut en Moïse, sauf une lignée de son peuple, les autres craignant d'être éprouvés par Pharaon et par leurs propres chefs. Car Pharaon était arrogant sur la terre et il était au nombre des transgresseurs.
[10:84]
Moïse dit : " O mon peuple ! Si vous croyez en Dieu, remettez-vous en à Lui si vous Lui êtes soumis ".
[10:85]
Ils dirent alors : " Nous nous en remettons à Dieu ! Notre Seigneur, ne nous expose pas à la persécution des impies et
[10:86]
sauve-nous par Ta Miséricorde de ce peuple de mécréants ! "
[10:87]
Nous avons révélé à Moïse et à son frère : " Allez en Egypte avec votre peuple et construisez-y des maisons dont vous ferez des oratoires. Accomplissez la prière, et annonce la bonne nouvelle aux croyants ".
[10:88]
Moïse dit : " Notre Seigneur ! Tu as donné à Pharaon et à ses notables des parures et des biens dans la vie de ce monde tant et si bien qu'ils se sont écartés de Ton chemin. Notre Seigneur ! anéantis leurs richesses, endurcis leurs cœurs et fais qu'ils ne croient qu'au moment où ils verront le châtiment douloureux ".
[10:89]
Dieu dit : " Votre demande a été exaucée. Tous deux, tenez-vous dans la rectitude et ne suivez pas le chemin de ceux qui ne savent rien ".
[10:90]
Nous fîmes traverser la mer aux fils d'Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et hostilité jusqu'à ce que, sur le point d'être noyé, Pharaon s'écrie : " Je crois qu'il n'y a de dieu que Celui en qui croient les fils d'Israël, et je fais partie de ceux qui Lui sont soumis ! "
[10:91]
Dieu dit : " Tu en es là maintenant, alors qu'avant tu t'es montré rebelle et tu as été parmi les corrupteurs.
[10:92]
Pourtant, aujourd'hui, Nous allons te sauver en ton corps afin que tu sois un signe pour ceux qui viendront après toi. Certes, bien des hommes ne prêtent aucune attention à Nos signes ".
[10:93]
Nous avons établi pour les fils d'Israël une résidence sûre et Nous leur avons dispensé de bonnes choses pour leur subsistance. Des divergences ne se sont élevées entre eux qu'après que la Science leur soit parvenue. Certes, le Jour de la Résurrection, ton Seigneur se prononcera entre eux sur l'objet de leurs disputes.
[10:94]
Si tu es dans le doute au sujet de ce que Nous t'avons révélé, interroge ceux qui lisent les Ecritures envoyées avant toi,
[10:95]
et ne sois jamais de ceux qui nient les signes de Dieu, sans quoi tu ferais partie des perdants.
[10:96]
Certes, ceux contre qui s'est réalisée la parole de ton Seigneur [concernant les coupables] ne croiront pas,
[10:97]
quand bien même tous les signes leur parviendraient, tant qu'ils ne verront pas le châtiment douloureux.
[10:98]
S'il en était autrement, une cité croyante aurait été sauvée par sa foi. Mais cela n'est arrivé qu'au peuple de Jonas : lorsqu'il a cru, Nous avons écarté de lui le châtiment ignominieux en ce monde et Nous lui avons accordé une jouissance temporaire.
[10:99]
Si ton Seigneur le voulait, tous les habitants de la terre croiraient. Peux-tu, toi, contraindre les hommes à être croyants ?
[10:100]
Aucune âme ne peut croire si ce n'est avec la permission de Dieu. Il jette l'opprobre sur ceux qui ne raisonnent pas.
[10:101]
Dis : " Considérez ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre : ni les signes, ni les avertissements ne sont utiles aux gens qui ne croient pas ".
[10:102]
Qu'attendent-ils donc, sinon des jours semblables à ceux des générations qui les ont précédés ? Dis : " Attendez ! Moi, j'attendrai avec vous ! "
[10:103]
Nous délivrerons ensuite Nos envoyés et ceux qui croient, car il est juste que Nous délivrions les croyants.
[10:104]
Dis : " O les hommes ! Si vous êtes dans le doute au sujet de ma religion, sachez que je n'adore pas ceux que vous adorez en dehors de Dieu, mais que j'adore Dieu, Celui qui vous rappellera à Lui. Il m'a été ordonné d'être croyant ".
[10:105]
De même il m'a été dit : " Consacre ton dessein à la Religion en pur croyant (hanîf) . Ne sois pas au nombre des associateurs.
[10:106]
N'implore pas, en dehors de Dieu, ce qui ne peut ni te servir, ni te nuire. Si tu agissais ainsi, tu serais parmi les iniques.
[10:107]
Si Dieu te frappe d'un mal, nul autre que Lui ne l'écartera de toi. S'Il veut pour toi un bien, nul ne détournera de toi Sa grâce. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Il est le Pardonneur, le Clément ".
[10:108]
Dis : " O vous, les hommes ! La Vérité vous est parvenue de votre Seigneur. Quiconque est bien guidé n'est guidé que pour lui-même. Et quiconque s'égare ne s'égare qu'à son propre détriment. Je ne suis pas pour vous un garant ".
[10:109]
Suis donc ce qui t'es révélé, et prends patience jusqu'à ce que Dieu vienne juger. Il est le meilleur des juges.
French Translation of Qura Sourate Younous 61:109










إظهار التوقيع
توقيع : أم أمة الله


قد تكوني مهتمة بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى
French Translation of Qura Sourate Younous 26:60 أم أمة الله What is Islam
French Translation of Qura Sourate Younous 1:25 أم أمة الله What is Islam
French Translation of Qura Sorah At-Taubah 121:129 أم أمة الله What is Islam
French Translation of Quran Sorah At-Taubah ( The Repentance 61:90 أم أمة الله What is Islam
1:30, al-nisâ', femmes, french, les, quran, translation French Translation أم أمة الله What is Islam


الساعة الآن 07:09 PM


جميع المشاركات تمثل وجهة نظر كاتبها وليس بالضرورة وجهة نظر الموقع


التسجيل بواسطة حسابك بمواقع التواصل